تبلیغات

Daily Idioms – با هم کنار آمدن

Daily Idioms – با هم کنار آمدن

Daily Idioms – با هم کنار آمدن IDIOM: TO BURY THE HATCHED to stop being unfriendly and become friends again. معنی فارسی: آشتی کردن. دشمنی و کینه را کنار گذاشتن. با هم کنار آمدن Example: - After not speaking to each other for years, the two brothers dec...

ادامه ی مطلب ...
Daily Idioms – پاچه خاری کردن

Daily Idioms – پاچه خاری کردن

Daily Idioms – پاچه خاری کردن IDIOM: BUTTER SOMEBODY UP to say nice things to somebody so that they will help you or give you something; flatter someone to try to get their favor or friendship.. معنی فارسی: خود شیرینی کردن، پاچه خاری کردن   IDIOM WITH ...

ادامه ی مطلب ...
Daily Idioms – سرتو مثل کبک کردی تو برف

Daily Idioms – سرتو مثل کبک کردی تو برف

Daily Idioms – سرتو مثل کبک کردی تو برف IDIOM: BURY/HIDE YOUR HEAD IN THE SAND to refuse to admit that a problem exists or refuse to deal with it; You are blind to the truth. معنی فارسی: چشم رو به حقیقت بستن معادل فارسی: سرتو مثل کبک کردی تو برف Exampl...

ادامه ی مطلب ...
واژه های گمراه کننده – تفاوت بین Amicable و Amiable

واژه های گمراه کننده – تفاوت بین Amicable و Amiable

واژه های گمراه کننده – تفاوت بین Amicable و Amiable در انگلیسی کلمات زیادی وجود دارند که می توانند گمراه کننده باشند که ما در ادامه دو واژه دیگر را به شما نشان می د...

ادامه ی مطلب ...
Daily Idioms – آزاد و رها

Daily Idioms – آزاد و رها

Daily Idioms – آزاد و رها IDIOM: AS FREE AS A BIRD completely free to do what you want and without any worries. معنی فارسی: کاملاً آزاد، مثل پرنده آزاد و رها Example: She’d been traveling alone round the Greek islands for a year – free as a bird.

ادامه ی مطلب ...
Daily Idioms – زیر پا گذاشتن همه هنجار ها

Daily Idioms – زیر پا گذاشتن همه هنجار ها

Daily Idioms – زیر پا گذاشتن همه هنجار ها IDIOM: BREAK EVERY RULE IN THE BOOK If you behave in a completely unacceptable way, you _break every rule in the book._ معادل فارسی: زیر پا گذاشتن همه هنجار ها Example: - Our competitors obtained the contract b...

ادامه ی مطلب ...
نحوه کاربرد “تقریبا” در زبان انگلیسی

نحوه کاربرد “تقریبا” در زبان انگلیسی

نحوه کاربرد “تقریبا” در زبان انگلیسی برای بیان “تقریبا” توی زبان انگلیسی بیان های مختلفی وجود داره که با مثالهایی زیر بهتر متوجه می شوید: ABOUT nearly; very close ...

ادامه ی مطلب ...
واژه های گمراه کننده – عمل معذرت‌خواهی

واژه های گمراه کننده – عمل معذرت‌خواهی

واژه های گمراه کننده – عمل معذرت‌خواهی در نگاه اول تمامی عبارات فوق عمل معذرت‌خواهی را تداعی می‌کنند، اما باید توجه داشته باشیم که excuse me بیشتر در آمریکا و pardon me بیشتر در بریتانیا کاربرد دارد. EXCUSE ME used to say that you are sorry for interru...

ادامه ی مطلب ...
تفاوت بین Altogether و All Together

تفاوت بین Altogether و All Together

تفاوت بین Altogether و All Together ALL TOGETHER gathered, with everything in one place. معنی فارسی: همه با هم Example: - We were all together at the family reunion last spring. ALTOGETHER entirely; completely. معنی فارسی: روى هم رفته ،از همه جهت ،یکسر...

ادامه ی مطلب ...
خداحافظی کردن در انگلیسی

خداحافظی کردن در انگلیسی

خداحافظی کردن در انگلیسی وقتی شما میخوای به یه دوست خداحافظی کنی میتونی از عبارات و اصطلاحات مختلفی با توجه ه موقعیتی که توش هستی استفاده کنی برای مثال یه زمانی شما خیلی عجله داری و زود میخوای بری یه زمانی تو یه موقعیت دوستانه هستی یه زمانی به یه دوست ...

ادامه ی مطلب ...
اصول نامه نویسی در انگلیسی – فرم آمریکائی

اصول نامه نویسی در انگلیسی – فرم آمریکائی

اصول نامه نویسی در انگلیسی – فرم آمریکائی فرم و شکل ظاهری یک نامه خیلی مهم است؛ این گونه نامه ها از پنج قسمت تشکیل شده است. در ابتدا باید توجه کرد که نامه شما به فرم آمریکایی یا بریتانیایی قرار است نوشته شود؛ همچنین به یاد داشته باشید که نمی توان این د...

ادامه ی مطلب ...
چگونه در انگلیسی درخواست دهیم؟

چگونه در انگلیسی درخواست دهیم؟

چگونه در انگلیسی درخواست دهیم؟ ممکن است شما از یکی از دوستان خود بخواهید که یک لیوان آب برای شما بیاورد یا اینه از دوست خود تقاضا کنید که در درس ها به شما کمک کند اما مهم طرز بیان این درخواست است حتی گاهی ممکن است شما به کسی پیشنهاد کمک دهید پس با توجه...

ادامه ی مطلب ...
واژه های گمراه کننده – تفاوت کاربرد I was و I were

واژه های گمراه کننده – تفاوت کاربرد I was و I were

واژه های گمراه کننده – تفاوت کاربرد I was و I were I WAS/WERE we use “were” instead of “was” when the condition is impossible to come true and the fact is conditional (it means that if one thing is true then another is true = Subjective Mood). هنگامیکه...

ادامه ی مطلب ...