دانلود کتاب آموزش ترجمه انگلیسی In Translation
در این مطلب کتاب راهنمای ترجمه متون انگلیسی با نام In Translation را که به معرفی اصول و روش ترجمه به مترجمان متون مختلف می پردازد، معرفی می کنیم. همانطور که می دانید کار ترجمه نیز مانند هر شغل تخصصی دیگری نیازمند تجربه، دانش و تخصص خاص خودش است. شاید در نگاه اول کسانی که زبان انگلیسی (یا زبانی دیگر) را به خوبی حرف زده و یا در دانشگاه تحصیل کرده باشند، این احساس را داشته باشند که قادر به ترجمه همه متون مربوط به زبان مقصد، خواهند بود. ولی در واقع چنین چیزی وجود خارجی ندارد. در ادامه بیشتر به این موضوع و کتاب اصول و روش ترجمه In Translation می پردازیم.
افراد فوق الذکر اکثر در زمره کسانی هستند که چند ترم زبان انگلیسی را در آموزشگاههای زبان گذرانده و گاها نیز از لحاظ دانش مکالمه و محاوره انگلیسی در سطح بسیار خوبی هستند. وقتی از اینگونه افراد در مورد ترجمه متنی درخواست می شود، با اعتماد به نفسی بالا پاسخ مثبت داده و ترجمه را به عهده می گیرند. اما فاجعه زمانی اتفاق می افتد که متن ترجمه را از ایشان تحویل می گیریم. تازه متوجه می شویم که چه کلماتی را به جای چه کلماتی استفاده کرده، چه عباراتی را به جای عبارات رایج قرار داده، لغاتی را گاها از خود ابداع کرده و برخی جملاتشان نامفهوم است!. در بهترین حالت این افراد توانایی ترجمه متون عمومی را داشته و از ترجمه متون تخصصی و ادبی باز می مانند.
کتاب In Translation و سایر کتب معرفی شده در حوزه ترجمه متون در زبان پژوه، سعی بر این داشته که بر روی نقاط ضعف مترجمان و آموزش ترجمه متون برای افراد تازه کار تمرکز کند. امید است با معرفی چنین کتاب هایی بتوانیم بر دانش و مهارت ترجمه متون عمومی و تخصصی مترجمان تازه کار و گاها حرفه ای بیفزاییم. هم اکنون امکان دریافت کتاب اصول و روش ترجمه In Translation از زبان پژوه فراهم است.
پاسخ دهید